2007年6月5日星期二

风雨“荫馀堂”

在网络找资料时,无意中发现了这个外国网上的“荫馀堂”,起初有点惊讶,看下去不禁大吃一惊;再看过之后就五位杂陈,说不出是什么感受了:一方面为这个活生生的徽州典型古建筑一瓦不剩乔迁海外感到十分震惊;而另一方面又不禁为这个PEM为“荫馀堂”所做的保护和复原展示工作称赞,细致周到程度在其网站上也可见一斑。

关于蔭馀堂到美国的故事(从官网翻译):

黄家第34代黄振兴(音译)1996年在上海退休后想着回老家生活,但在他的儿子黄柄根(音译)带他回老家一趟之后,想法又有了改变,长期在大城市上海的生活其实已经让他不怎么适应在老屋的生活了。

Nance Berliner,研究中国艺术的独立学者(现为Peabody Essex 博物馆中国文化艺术馆馆长)1996年与同事在中国旅行时,曾到访过空着的蔭馀堂,比较巧合的是,该年晚些时候Nance再次来到蔭馀堂的时候,黄家的后人正好集合在一起商量准备卖掉该所房子,而当时黄山当地的文化遗产管理部门也正在寻找接洽美国的相关文化机构,希望能够帮助在国际上宣传推广该地传统建筑文化,以提高知名度。

于是作为一个保护和推广徽州建筑的个文化交流项目,Peabody Essex Museum和当地政府签订了协议,蔭馀堂整体迁移到美国,作为回报,美方支援徽州古建筑保护的一些项目也陆续展开。

另注:

荫馀堂原为安徽省休宁县黄村黄家所有,始建於清代,有两百多年的历史。黄家本有意将荫馀堂拍卖或拆除,後与Peabody Essex Museum博物馆接触(应为Nancy女士先接触到黄家人),馆方决定买下并将其运至美国展览。一九九七年起开始解体调查,并将荫馀堂的全部建筑构件及民居内的器物由中国运至美国,行上金花、批红布、安五袋、钉五色布、上香、敬酒等中国传统的破土上梁仪式後,将其原样恢复,於二OO三年六月开始永久对公众开放展览。现在的荫馀堂坐落在Boston的Salem,PEM为其精心制作了网站,提供荫馀堂简史、荫馀堂家谱世系、并以3D动画呈现荫馀堂的建筑构造和搬迁过程。














两条过去的新闻链接

1.“远嫁”荫馀堂将原址重建
http://view.news.qq.com/a/20060718/000084_1.htm
2. 经激烈争论皖南一座二百多年古建将整体搬到瑞典(后被叫停) http://www.chinaqw.com.cn/news/2006/0629/68/34470.shtml

Introduction of Chinese Philosophy

一片介绍中国哲学的英语文章,选择此文不表示有个人认同或反对的观念,供参考:

The specific social and historical conditions that nurtured the birth of Chinese philosophers have not only contributed to the features of Chinese philosophy, but also influenced the characters of Chinese people.

The Development and Features of Chinese Philosophy "Misfortunes of a nation may turn out to be fortunes of a philosopher," noted Qian Mu, a renowned expert in Chinese cultural studies.

The sentence vividly summarizes ancient Chinese philosophers and their work, with Chinese history providing verification through the passage of time. In the majestic periods of Chinese history like the Han (206BC-220AD) and Tang (618-907) dynasties, major achievements in the humanities occurred in the field of literature, but at times of social unrest, philosophical accomplishments were even more prominent.

Ancient Chinese philosophers were born out of sorcery. After a series of incidents, ancient belief systems in destiny were gradually shaken and finally collapsed. The symbolic events that indicated the birth of Chinese philosophy were all developed by historiographers and senior officials in the government of the Zhou Dynasty (about 11th Century-221BC) helping to explain natural and social phenomena. The old-type sorcerers, who were most used to providing theological explanations, discarded their most familiar habits of resorting to augury, and emerged anew as philosophers, trying to give logical explanations by employing reason. Chinese philosophy, as a new form of culture, was born.

Features

However, because of their unique identity as sorcerers, Chinese philosophers were not merely pursuing knowledge out of a pure "love of wisdom" as did their western counterparts. While they also tried their best to explain naturally occurring phenomena, what concerned them most were social issues. The purpose of learning the "orders of things" was to provide a better and more complete systematic explanation to human matters, rather than solving the problem of the absence of spiritual dependence after the collapse of primitive religious beliefs in ancient China.

The specific social and historical conditions that nurtured the birth of Chinese philosophers have not only contributed to the features of Chinese philosophy, but also influenced the characters of Chinese people. "To examine heavenly order to learn human affairs," -- perhaps considered the prime task by ancient Chinese philosophers -- characterized Chinese philosophy with the distinct feature of giving great attention to societal needs. The focal point on people led to Chinese philosophers' suffering and worries about society, especially at the times of social chaos.

On the other hand, ancient Chinese had a good tradition of theoretical thinking. Though the focus was always on human affairs, Chinese philosophers were always looking for a reason to develop thought that explained ordinary or mundane affairs of the day-to-day world.

These characteristics of Chinese philosophy and various philosophers contributed greatly to the historical development of the nation, with some believing that the "misfortunes of a nation may turn out to be the fortune of its philosophers."

Development stages

Before the Qin Dynasty (221-207BC), traditional values from the Zhou Dynasty gradually collapsed, with different regimes and different thoughts flourishing throughout China. According to official records of the Han Dynasty, there are as many as 189 different schools of thoughts at the time, making that period the pinnacle of Chinese philosophy. Scholars in the Han Dynasty summed up the pre-Qin philosophy in "nine genres and 10 schools."

At the end of the Eastern Han Dynasty (25-220), the notion that "heaven is dead" prevailed; Confucian moral concepts and values waned; and, society experienced major turbulence. Philosophers at the time used r metaphysical discussions on the interrelation between Confucianism and Taoism to explain a number of important topics like the relationship between Confucianism and nature. Theoretical hypotheses were unprecedented during this time.

From the Tang to the Song Dynasty (960-1279), traditional values suffered from disorder as the Han people blended with other ethnic groups. The contradictions between foreign and indigenous cultures, and official and folk cultures, were more glaring than ever. Facing the contradictions, Han Yu and Li Ao made their voices heard, followed by the "three doctors at the Beginning of Song Dynasty," Sun Fu, Shi Jie, and Hu Yuan, as well as "five scholars in the Northern Song Dynasty," Zhou Dunyi, Shao Yong, Zhang Zai, Cheng Hao, and Cheng Yi. The Confucian school of idealist philosophers endeavored to re-establish a spiritual world for the people in the Song Dynasty, with their efforts to integrate Confucianism, Buddhism and Taoism.

At the juncture of the Ming and Qing dynasties (1368-1644), a generation of scholars chose secluded lives in the mountains and temples after the Manchu Ethnic Group seized power. They sorted out a traditional system and rules, and profoundly criticized and meditated on traditional culture. A galaxy of philosophers with noticeable achievements like Wang Fuzhi, Gu Yanwu, Huang Zongxi, and Fang Yizhi brought Chinese philosophy to a profound new theoretical height.

In modern times, the "Middle Kingdom" was repeatedly defeated by the imperial countries, and the nation's confidence was at its lowest point ever. The task of the time was to "save the nation from subjugation and ensure its survival." Chinese philosophers researched a wide range of subjects on ancient, modern, eastern, and western philosophies, striving to improve China's own philosophy. The trend is still continuing today, forming a new mixed cultural philosophy.

As a result of its features, Chinese philosophy has always had a close relationship with society in its development process. The "misfortunes" the nation has suffered from time to time presented major philosophical challenges, and the "fortunes" of philosophers were vital creations as responses to philosophical subjects of the time.

Whenever Chinese philosophy experienced a thriving period, a number of different schools, abundant talented people, the extent of freedoms, and scope of studies tended to surpass the previous period. The rise and decline of Chinese philosophy has much to do with the rise and decline of society, shaping characteristics and connotations of the nation's ethos. (China Style)

Greentea Design, exclusive Asian-inspired designs

无意中发现了这家网站,也许老板是中国人了,或至少是东方人吧,比较推崇中式和日式的古典风格,并创新性地进行了设计。

Greentea was born of the need for contemporary Asian designs. After years of searching for such pieces we began collaborating with a select group of talented artisans to create stylish furniture that fulfills Western practicalities.

10 years ago we built our first step chest from reclaimed wood and since then we've expanded our line greatly.

Our experienced buyers also hand-pick antiques from Japan, Korea and China, which can then be retrofitted by our in-house carpenter.







何周礼

明2002 设计师: 何周礼
品牌: Barrie Ho Collections

著名建筑师何周礼曾于香港大学及香港理工大学攻读建筑设计。他于1999年成立何周礼建筑设计事务所(BHA),致力提供高素质,集建筑、室内设计及家具设计于一体的设计服务;并于2002年5月成立Barrie Ho Collections Ltd (BHC),在跑马地和兰桂坊开设陈列室。

何氏现任香港室内设计师协会主席,香港设计中心董事会荣誉司库。香港贸易发展局专业服务推广委员会顾问,及香港理工大学和香港专业教育学院学术顾问委员会顾问。(香港贸发网)

何周礼:明 2002

中国明式家具造型简洁、优美、稳重的特性最为人熟悉。至于结构则讲究方圆、粗细、厚薄的对比统一,保留传统造工入榫的技术。

建筑师何周礼设计的一套二十三件新明式家具,秉承以上特点,采用榉木配合不钢管,旨在展示中国传统家具在现代诠释下无限变奏的可能性。

木与不钢两种物料的糅合,给传统家具注入现代气息,在一味欧洲意大利的家具潮中引入一抹东方色彩。 从博物馆和收藏家的房子走出来,传统的明式家具,再成为生活一部分。 (香港贸发网)














香港设计师梁志天

梁志天(Steve Leung),香港十大顶尖设计师之一,拥有香港大学建筑学学士,城市规划硕士多个显赫学历,积累了丰富的设计经验。

1997年他创立了梁志天建筑师有限公司及梁志天设计有限公司,香港香岛道、布力经、寿臣山村道不少豪宅的室内设计,华置主席刘銮雄、和黄董事总经理霍建宁办公室及居所设计,都由Steve一手完成,并赢得同行一致好评。

其设计独特之处,在于能够揉和建筑及室内设计两大学问,对空间的运用及美感营造相当敏锐。“进入屋内,我首先想到空间,而非颜色。颜色清淡不是问题,因为生气来自屋中的人。家,最重要的感觉是优悠和无拘无束。”因此,他的设计总是简单素净,却没有冷清的感觉,家居设计总是以实用为本,配合个人需要。

作为室内设计大师,梁志天不仅在香港赫赫有名,在世界和中国大陆的室内设计装饰界也很“红火”。1999年,梁先生荣获素有室内设计奥斯卡之称的Andrew Martin International Award奖;2002年,在广州举办的国际家具博览会上,香港贸发局就专门请来梁先生主持和讲演,举办了一个别开生面的香港室内设计研讨会。近年,梁先生的作品遍及香港、大陆和海外,成为室内设计的经典作品,写进各种样板教科书中。

梁志天以独特的简约风格,已经为不同的居停空间赋予了全新的感觉,用他的作品演绎着七种截然不同的心情:

酷:以前瞻性的设计笔触,给予胆色和前瞻性的生活品位,在平淡和谐中凸显强烈的感触……设计师利用简洁的线条和强烈的色调对比,配合不落俗套的挂饰和家具,把酷气和帅气全面呈现,带给人耳目一新的感觉。

峻:把后现代科技的冷峻和客观引进家居设计,以硬朗的物料和明快的色调,迸发出赏心悦目、隽永怡神的效果。设计师以清新笔触勾划钢材和银白家具,赋予空间素净明亮的神采。

闲:引进大自然的阳光、空气和树木,把满腔闲情溶化于浓淡有致的碧青和原木中,让人在紧迫的城市生活节奏下享受那难得的一刻闲暇。

净:一尘不染、素净澄明。设计师用平静的心灵看世界,利用淡淡的家具布局把原有的空间净化,把屋主的气质和品位含蓄地表现出来……

颐:是东方浪漫情怀与西方简约雍容的巧妙结合。设计师以深木色与米白色的家具组合缔造中国的古品书香,配合别具风雅的挂饰和小物摆设,让空气中弥漫一股颐乐之象。

醉:糅合巴洛克典雅风格与现代唯美主义,把宽敞舒适的空间修饰为富丽堂皇的尊贵府第,令人醉倒在满泻的浑黄灯光下……

宽:跳出框框,跃进广阔的视觉空间。设计师以简约笔触演绎现代豪宅的气派与和谐,为偌大的空间带来家的感觉,令人开怀。

梁志天简历

1957 年生于香港。 1981 年完成香港大学建筑学士学位课程。

代表香港远赴波兰参加国际建筑学学生设计比赛,赢得多个国际奖项。 1983 年获颁香港注册建筑师资格。 1986 年取得香港大学城市规划硕士。 1988 年开展个人事业,创立建筑及城市规划顾问公司。

1997 年公司进行重组并成立梁志天建筑师有限公司及梁志天设计师有限公司,同时涉足建筑及室内设计专业,启动了「简约自然」、「以人为本」的设计意念,致力为居停注入生命,为生命缔造空间。

1999 年获素有室内设计奥斯卡之称的Andrew Martin International Award殷选为全球 31 位着名室内设计师之一。如今仍努力耕耘,对建筑和室内设计艺术锲而不舍......

追求简约美,是因为天地本身就提供了两种最基本、最完美的设计元素 ── 光影和空间。能善用这些元素,再加上点点创意和对人的体贴,点到即止,就能为生活的每个角落,营造舒适和谐。

其设计风格于建筑设计方面,在衡量实际环境及楼宇用途的基本原则下,梁氏往往能在符合经济和美学原则中取得平衡,尽量发挥楼宇的独特个性。概念与构思方面,梁氏的设计亦不为传统观念所局限,以适应社会和时代的趋势,创新合时的风格使楼宇流露出脱俗的气质及潇洒的品位。

在室内设计方面,梁氏则能运用其建筑师的专业角度,认真处理室内每个空间,致力彰显完美的空间运用和光线配合。其主理的室内设计一直以简约风格见称,善于融合亚洲文化及艺术于生活之中。并以“以人为本”为首要的设计理念,活显屋主的独特风格、个性、喜好及文化背景,为空间添上生命色彩之余,处处缔造舒适和谐,以达到“天人合一”的完美境界。(sjs98)

梁志天最新作品:上海九间堂








梁志天作品:玲珑